茅海建|“此情可待成追忆”——《俄罗斯馆纪事》讨论课发言(14)
2023-04-30 来源:飞速影视
蔡先生重考据之学,书中有大量详实的史料考证,有些考证在已有研究上进行,在有限的材料中考证出新论。以下两例证之:
(一)蔡先生详细地考证了清代“罗刹”一名的音译。将“罗刹”之名在清初的异写分为“老”字头和“罗”字头两组:老枪、老掐、老羌,罗刹、罗禅、罗车、罗沙、罗叉、逻察。据俄国伊·伊斯列兹涅耶夫斯基《古俄语词汇资料集》第二卷,找到可拟音为“老”一词的同根亲属词,并结合当年哥萨克在黑龙江流域亦猎亦劫的特点,指出第一组译名的词源,“很有可能就是俄语‘猎人’一词的复数形式”。第二组译名的语源,据王之春《使俄草》中所提内容,则“罗刹”是“鲁西牙”的转音。蔡先生指出,这两组译名在清代文献中演变成两大系统,“罗”在清初文献中比较常见,“老”则在民间流行,于是扩大到对一般物产的称谓。
(二)蔡先生考证了“列藏本”的来历。1962年春,原苏联科学院东方研究所列宁格勒分所的汉学藏书中发现《石头记》抄本一部,其底本为脂砚斋评本,我国“红学”界将这个重现于世的脂评系统抄本称为“列藏本”。在抄本第一页背面有两个笔迹拙劣的‘洪’字,俄方专家认为“洪”代表将抄本带回俄国的库尔梁德采夫的“中国姓”。不过,蔡先生并不赞同这一看法,重新考证抄本来历及“洪”字的真正含义。通过考证了俄罗斯馆历班学生的汉名情况以及库氏的教名与俄姓的音节后,蔡先生认为“洪”并不是库氏的中国姓,而是库氏为说明抄本来历所标,即他只是抄本的经手人,抄本的主人是洪约瑟。
此外,全书还具有明显的马克思主义史学风格。蔡先生引用了大量马克思、恩格斯的著作来论证他的观点。这与他所受教育和时代环境有关,也可以看出他十分熟悉马、恩作品,将马克思主义史学观准确运用于历史研究。如初版前言中,在提到俄罗斯馆在清代中俄关系史中的特殊地位时,他引用马克思在《俄国的对华贸易》中的观点,“俄国人却享有在北京派驻使节的优先权。固然,据说这种优先权是由俄国人付出屈尊容忍的代价换来的:它只有算做中华帝国的一个朝贡藩属才得侧身于天朝的朝廷。但这毕竟使俄国外交在中国,也像在欧洲一样,有可能产生一种绝不限于外交事务的影响。”蔡先生依此提出俄与清“藩属”是虚,换得“优先权”才是实,这也正是本书的研究目的。
《俄罗斯馆纪事》一书不仅补充了前人研究的不足,也为后人研究中俄关系史提供新的视角。斯人已矣,蔡先生求真务实的治学精神长存其文字间。(鲁怡含,澳门大学历史系硕士研究生)
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号