5岁丧父,64岁丧子,和妻子翻译大半个中国,惊艳西方文坛(6)
2023-05-01 来源:飞速影视
同龄人的嘲弄伴随着杨烨成长,但他继承了父母的聪慧基因,从小学到高中,都是成绩优异的三好学生。
这个时期,戴乃迭与杨宪益的翻译工作也风生水起。
他们接手了不同时期、不同题材的中国文学作品,从《儒林外史》《白毛女》到《鲁迅全集》,广受国内外好评。
夫妇二人同心协力,举案齐眉,完成的高质量译作甚至被国外高校当作教学研究的蓝本。
这天,杨宪益接到外文出版社一项艰巨的任务,“翻译曹雪芹的全本《红楼梦》。”
这部无数学者竞折腰的文学巨著,草蛇灰线,伏脉千里。
里面的谐音、暗示、隐喻更是不胜枚举,若要翻译出来,难度不可小觑。
两人都对此压力深重,却又隐隐透着一股喜悦。这份前无来者的工作,意义非同一般。
在真正开始翻译后,但凡遇到文化隔阂、难以读懂的地方,两人便不胜其烦地写下注解。
力求让英语国家看懂这部百年贾府兴衰史,了解中国传统文化最隐秘的一部分。
最终,杨宪益、戴乃迭版《红楼梦》是西方最认可的英译本。
平静之下,暗潮涌动。
覆巢之下,焉有完卵?
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号