哥伦比亚作家玛格丽塔:南美文坛正努力跳出魔幻现实主义传统(5)
2023-05-02 来源:飞速影视
玛格丽塔,我们谈论你的书的时候,发现在你书中出现的这种冲突可以发生在任何一座现代都市,可以是在上海,在北京,布宜诺斯艾利斯等南美城市。玛格丽塔,你是怎么考虑的?你怎么看待这部著作?
玛格丽塔·加西亚·罗巴约:感谢大家。言归正传,我的第一本书没有提及地理信息,那正是这本书的初衷。我早期的作品都没有地名和人名,读者需要去猜测故事发生的地点。因为当时我就在思考故事发生的地点是否重要:我怕把人物置于让人误解的象征性地点,因为与环境的关系往往是费力不讨好的;我认为环境的模糊化很重要:人物身居何处?故事为何会发生?
我想要谈一下当代交流的问题。当今社会,人与人的交流是低效的,我的第一本书的主人公就是如此。虽然几经修改,但是地点的模糊化正是我的用意,其中包含了一系列的关联。这本书由多个故事组成,故事间又存在着微妙的联系,这些联系是动荡而简单的。我想与亲近的人建立真实的联系,与亲人、恋人、邻居,这种关系是持续的。这本书就是这样,暂时舍弃了地理的束缚。后来我的写作有了转变,但是早期的创作风格就是如此。
萨尔瓦多·马里纳罗:有一个问题我认为是一个南美共性问题。在你的第一部书里也可以看到拉美文学的一个重要问题,就是场景问题。你的第一部作品刻意去除场景化,把人物的自然背景剔除。这种做法在南美文坛很少见,仿佛是一种声明性的举动。
玛格丽塔·加西亚·罗巴约:确实如此。马孔多以及卡洛斯·富恩特斯的作品深深地影响着整个拉丁美洲。这些作家当然实至名归,但场景问题在南美洲有些泛滥了。南美洲的城市,比如布宜诺斯艾利斯、波哥大、利马、墨西哥城,当这类城市场景出现的时候,很少会出现在我的最初作品中。我动笔写这本书的时候,刚刚搬到布宜诺斯艾利斯,属于“新移民”。给我的感觉是:这座城市如此巨大而陌生,仿佛是生活在一个地方。尽管布宜诺斯艾利斯特色鲜明,但对我来说却毫无个性可言。周围的人,有交集的人,从未建立起真实的关系。如今我对它已经很了解了,因为科技发明出很多东西,再加上疫情的蔓延,但是我们很少感到彼此的关联,现在流行“正常化”的线上交流。在写第一部书的时候我想如实地反映南美大城市,因为故事所发生的这个地方能看出它不是一座发达国家的城市,因为从书中人物的行为可以看出这是一座发展中国家的城市:
母亲去洗衣服,有人穿过超市的长队对孩子说你妈妈是坏人,这都是日常生活中的不好的琐事,比如南美常见的宰客行为。当我的书在海外出版的时候,发生了一件事:去年《假日之心》发行了英文版受到了许多英国和欧洲读者的批评,说书里的人物是种族主义者,都很坏。很难让发达国家的人放下有色眼镜,比如认为南美移民肯定对当地人不好,强加的顺从形像更容易让人接受,比如打扫厕所的移民等等。当看到移民看不起雇主行为不端,指责雇主对当地人不好的时候,就赋予了我灵感。他们也是移民,也是南美人,也有强加的烙印。我要刻画的就是这样的来自拉丁美洲的人物。在第一部书中我要描述的就是南美的城市空间——大型的都市,即使不是南美的城市,也是大型的都市。在那里每天上演着这些故事,人们日常的交流冲突不断。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号