原来这些广州人每天说的粤语,都来自英语?(5)

2023-05-03 来源:飞速影视
还有一种有意思的食物,「蛇果」。小时候只记得这是亚当和夏娃听信蛇的诱惑偷吃的禁果,于是觉得它的名字和样子都很邪恶。
后来才知道,这种原产于加州的红苹果叫做「red delicious apple」,被粤语音译加意译成「红地厘蛇果」,后来再简称为「蛇果」,跟蛇没有半毛钱关系。

原来这些广州人每天说的粤语,都来自英语?


原来这些广州人每天说的粤语,都来自英语?


看过港片和香港娱乐周刊就知道,他们很擅长用熟知事物的特性来形容一个人或一件事的离谱程度。这个神奇技能,也被用在了翻译中。
比如把「trouble」音译成「茶煲」。茶煲是煲汤的工具,通常需要用2小时以上,用茶煲来形容难缠的女性,正好暗合了英文原意。

原来这些广州人每天说的粤语,都来自英语?


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号