他们是翻译界的泰斗夫妇,儿子却选择了自杀(4)

2023-05-01 来源:飞速影视
杨宪益在回忆录中写道:我明确地告诉她,我回去是预备受苦的,你受不受得了?我曾提到一首喜爱的摇篮曲,像戴乃迭这样的姑娘,本应过着歌曲描述的生活:坐在垫子上做针线,吃草莓,吃糖,喝牛奶。
面对杨宪益的疑虑,戴乃迭予以了回应:“我坚定地表示,无论有多艰难,你到哪儿,我就到哪儿。”
不久,21岁的戴乃迭带着儿时对北京美好的记忆,与杨宪益携手踏上了归国的旅程。
1941年2月16日,他们穿着传统的中式服装,在重庆举办了简朴的婚礼,“一个由大不列颠培养出来的汉学家,与一个经汉学儒教训导而成的英文学者结为了伉俪。”
回国后,杨宪益夫妇奔徙辗转于重庆、贵阳、成都等中国西南各座城市之间。
念及她来到中国后的种种艰辛,杨宪益用娴熟的英文致歉:“亲爱的,我让你遭罪了!”

他们是翻译界的泰斗夫妇,儿子却选择了自杀


她金发一甩,碧眼一挑,答:“我愿意啊,我本来就是来爱你的,不是来享受的。”
直到1943年,友人推荐他们去了梁实秋领导的国立编译馆,境况才略有好转。当时的国立编译馆不乏从事将西方经典翻译成中文的人才,却没有人进行中文外译。
梁实秋希望杨宪益夫妇能去领导一个部门,专门从事将中国经典翻译成英文的工作。

他们是翻译界的泰斗夫妇,儿子却选择了自杀


● 戴乃迭、杨宪益、杨苡、赵瑞蕻、萧亦五(从左至右)在国立编译馆院内
将中国博大精深的文化传播到世界各地的构想,让他们激动得夜不能寐。杨戴两人的中文外译事业也由此启航。
很快,杨宪益发现:在翻译上,他和戴乃迭中西合璧,相得益彰,常常是杨宪益手捧中国的古典名著流畅口译,而旁边的戴乃迭已经“健字如飞”地将他的译文打了出来。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号