莱德拉德与里昂的“加洛林革新”(10)
2024-06-16 来源:飞速影视
此外,莱德拉德对“属灵理解”及相近表述方式的反复使用可能暗示,由他组织的读经班采用了5世纪的拉丁释经家优克里乌(Eucherius)的释经学指南《属灵意义纲要》(Formulae spiritalis intellegentiae)作为指导用书。两部抄本支持这一推测。“Paris, BnF, Lat. 9550”是现存优克里乌作品最早的抄本之一。根据奥尔茨的研究,它最初由孔达(Condat)修院院长在6 世纪下半叶从里昂教会求得。800年前后,莱德拉德将这份抄本重新迎回里昂主教座堂图书馆。另一部载有《属灵意义纲要》的早期抄本“Paris, BnF, Lat. 12236”,制作于9世纪初的里昂。劳尔认为,这部抄本最初为莱德拉德个人所有;奥尔茨也认为该抄本与莱德拉德有关,并推测其祖本为后者从西班牙获得。
《属灵意义纲要》之所以受到莱德拉德的特别重视,除其在早期中世纪享有的盛名之外,也与作者身份大有关联——优克里乌是5世纪三四十年代的里昂主教。通过对前代主教作品的推崇,作为外来者的莱德拉德,与本地的教会谱系及思想谱系建立起接续关系。
其四,跨地域的文化交流。抄本的字体风格为我们了解里昂改革的跨地域文化 交流提供了线索。载有希腊教父奥利金旧约布道辞的抄本,留有莱德拉德本人的勘误字迹。这表明莱德拉德在成为主教之后,并未彻底搁下青年时的抄工手艺,甚至还亲自把关里昂缮写室的工作质量。奥尔茨通过比对笔迹提出,莱德拉德的书法习惯影响了加洛林时代里昂缮写室的字体风格。莱德拉德故乡的缮写文化对里昂的影响,还体现在一部制作于当时里昂的抄本中。洛根据字体风格判断,这部抄本是里昂本地抄工与来自巴伐利亚的抄工合作完成的。这意味着,莱德拉德在出任里昂主教后,很有可能从老家招徕抄工为里昂的缮写室提供服务。
此外,毕绍夫从另外三部抄本中辨识出“保留了本土书写习惯的西班牙移民的笔迹”。与西班牙的文化联系还反映在这一时期编撰于里昂的两部文献中。《达凯里阿纳教令集》(Dacheriana)是早期中世纪影响最大的教会法令汇编之一。这部教令集在结构上效仿了7世纪下半叶的《西班牙教会法系统汇编》(Collectio Hispana systematica),后者公元900年之前的完整抄本仅有两部存世,均出自里昂。其中之一很可能就是在莱德拉德出任主教期间制作的。
另一部与西班牙颇有渊源的文献是一篇9世纪初的佚名殉道士历(martyrology),以殉道日期为序记录了387位(组)殉道士与圣徒的生平。据昆廷研究,这部殉道士历的编撰大量利用了一部现已失传的西班牙殉道士生平集,后者应是得益于莱德拉德本人与比利牛斯山区的密切联系而流转至里昂教会。佚名殉道士历中有23位(组)圣徒出自里昂或周边地区。弗洛鲁斯在9世纪40年代以它为底本编撰了新的里昂殉道士历。佚名殉道士历编撰于里昂应为定谳,极有可能是莱德拉德出于规范里昂教会的圣徒崇拜实践而下令编撰,用于当地教士团或修院的集体诵读。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号