这才是最被低估的美食文学流派(5)
2023-05-03 来源:飞速影视
图源:电影《食神》
广东菜单的这些巧思,曾经苦了很多翻译,因为不懂背后意义直译,出现把翡翠羹译为“Jade Soup”,油炸鬼(油条)译为“Deep-fry Ghost”、撒尿牛肉丸译为“Peeing Beef Ball”的尴尬。

如果一道菜本身选材普通,风味平平,实在没什么含金量高的词汇融入,那么广东人依然有办法从意象、功效、情怀等角度修饰一番。
最著名的例子,莫过于周星驰在《食神》里做的黯然销魂饭,其实不过是一份叉烧煎蛋碟头饭。事实上,这种夸张修辞在现实中并不多见,老广的取名思路,比电影精彩多了。

图源:电影《食神》
诸如“妈子靓汤”这样的菜名,透露出几分家的味道,情怀拉满。

本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号